Margins
З голосних і приголосних book cover
З голосних і приголосних
енциклопедичний словник імен, міст, птахів, рослин та усякої всячини
2023
First Published
3.75
Average Rating
384
Number of Pages

Нова есеїстична книжка Василя Махна побудована за принципом енциклопедичного словника, в якому збережено поабеткове розміщення тексту. У передмові автор, звертаючись до читача, зазначає: «Протягом багатьох років письменник не тільки пише, а й читає. Навіть, не так — спочатку він читає, а згодом починає писати. Читання і писання співіснують як тотожні процеси, між якими виникають взаємозв’язок і суперечності. З часом, коли ти здатен відрізнити небесне письмо від приземленого, уловити музику поетичного синтаксису, збагнути простоту і складність вічних питань, саме тоді твоє читання — за умови, якщо ти письменник, — уже виходить на постійне протистояння “твого” і “чужого”». Закладений Борхесом принцип діалогу культур у книзі Махна розгортається з арифметичною прогресією, бо тут ви зустрінетеся з Маланюком і Свідзінським, Аґноном і Борхесом, Модільяні та Никифором, Стравінським і Пяртом, слоном Абуль Аббасом і білими чаплями, Віднем і Пітсбурґом. У будь-яких енциклопедіях час спресовано, — тут також.

Avg Rating
3.75
Number of Ratings
4
5 STARS
25%
4 STARS
25%
3 STARS
50%
2 STARS
0%
1 STARS
0%
goodreads

Authors

Vasyl Makhno
Vasyl Makhno
Author · 6 books

Василь Махно (1964, Чортків, Україна) – український письменник та перекладач. З 2000 року живе та працює в США. Лауреат премії Книга року BBC у 2015 році за роман Дім у Бейтінґ Голлов (Львів: ВСЛ, 2015). У період з 1993 по 2019 рік видав 13 поетичних збірок, серед яких найвідомішими є 38 віршів про Нью-Йорк і дещо інше (Київ, Критика, 2004), та Паперовий міст (Львів: ВСЛ, 2017) У період з 2015 по 2019 рік видав три художні книги: Дім у Бейтінґ Голлов (Львів: ВСЛ, 2015), Околиці та пограниччя (Київ: Yakaboo Publishing, 2019) та Вічний календар (Львів: ВСЛ, 2019). У період з 2006 по 2011 рік видав дві збірки есеїстики книги: Парк культури та відпочинку імені Ґертруди Стайн (Київ, Критика 2006) та Котилася торба (Київ: Критика 2011). У 2007 році як драматург видав одразу дві п’єси Coney Island: драма-оперета (Київська Русь. Одеса. Хвилі, 2007) та Bitch/Beach Generation (Кур'єр кривбасу, 2007). Як перекладач видав україномовні переклади польських поетів Збіґнєва Герберта Струна світла (Тернопіль, Лілея 1996), та Януша Шубера Спійманий у сіть (Київ, Критика, 2007). Вірші та прозу Махна перекладено десятками мовами, зокрема польською, англійською, сербською, німецькою, вірменською, російською, румунською, словенською, малаямською, литовською, чеською, портуґальською, іспанською, ідишом, та івритом. Так окремими виданнями виходили переклади його творів польською: Wędrowcy (Poznań, 2003), 34 wierszy o Nowym Jorku i nie tylko (Wrocław, 2005); румунською: Fiecare obiect îşi are locul său (Craiova, 2009); англійською: Thread: And Selected New York Poems (New York, 2009) тощо.

548 Market St PMB 65688, San Francisco California 94104-5401 USA
© 2026 Paratext Inc. All rights reserved