Margins
Синя книжечка book cover
Синя книжечка
1899
First Published
4.15
Average Rating
44
Number of Pages

„Сина книжечка" — перша збірка новел В. Стефаника, вийшла з друку в травні-червні 1899 року в Чернівцях. В „Синій книжечці" вміщені твори, що їх написав Стефаник за 1897—1899 роки. Деякі новели цього часу ввійшли в наступну книжку „Камінний хрест" (1900). В 1914 році вийшло друге видання „Синьої книжечки" у Києві. В. Стефаник. Синя книжечка. Образки. (Друге виданнє). До цього видання додана коротенька редакційна передмова і стаття Володимира Гнатюка: „Кілька уваг про мову творів В. Стефаника" та „Поясненнє менше зрозумілих слів", складене, очевидно, також В. Гнатюком. Новели з „Синьої книжечки" в другому виданні передруковані без змін. Новела „Портрет" не ввійшла до книжки, як пояснювали видавці, тому, що „не відноситься до мужицького життя". Зміст: 1. Сина книжечка (Дунечцї), 2. Виводили з села, 3. Стратив ся, 4. В корчмі, 5. Лесева фамілїя, 6. Мамин синок (Юрчикови), 7. Майстер, 8. Побожна, 9. Катруся, 10. Ангел (Зонечцї), 11. Сама саміська, 12. Осїнь, 13. Шкода, 14. Новина, 15. Портрет. Новела "Сина книжечка" з присвятою "Дунечцї" — Євдокії Калитовській, дочці приятелів Стефаника з села Трійці Василя і Євгенії Калитовських, в домі яких він написав цей твір. "Мамин синок" — з присвятою "Юрчикови", трирічному синові Вацлава та Софії Морачевських. "Ангел" — з присвятою "Зонечцї", себто Софії Данилович.

Avg Rating
4.15
Number of Ratings
46
5 STARS
52%
4 STARS
24%
3 STARS
15%
2 STARS
4%
1 STARS
4%
goodreads

Author

Vasily Stefanik
Vasily Stefanik
Author · 4 books

Prose writer and political activist. He was a member of the Austrian parliament from 1908 to 1918. Stefanyk's whole literary output consisted of 59 published novellas, most of them no longer than a couple of pages. In them he showed himself a master of a species of the short story genre, the Stefanyk novella, which is characterized by a succinct and highly dramatic form used to capture single crucial moments in the life of a hero. The dramatic quality of the novellas ensured their being successfully staged as plays by Volodymyr Blavatsky and adapted for film (Kaminnyi khrest, screenplay by Ivan Drach). The heroes of Stefanyk's stories are for the most part peasants from his native Pokuttia. Against the general background of poverty or war (in the later stories) Stefanyk showed his heroes in a universal dilemma, confronting the pain at the heart of existence. Stefanyk concentrated on capturing the turbulence of the soul, the inner agony, which revealed the psychological complexity of the hero. His characterizations were achieved through the speech of the characters. Words spoken became important not only for their meaning, but also for the elements of a story, which throws direct light on the character's emotional state, personality, social position, and degree of literacy. The special blend of the literary Ukrainian and the Pokuttian dialect created a flavor not easily duplicated or translated. Nevertheless, there have been several attempts to translate Stefanyk into Polish, German, and Russian. The French translation La croix de pierre et autres nouvelles appeared in 1975, and the following English translations have appeared: The Stone Cross (1971), Maple Leaves and Other Stories (1988), and some individual stories in anthologies.

548 Market St PMB 65688, San Francisco California 94104-5401 USA
© 2025 Paratext Inc. All rights reserved