Part of Series
นครหลวงเป่ยจิงอยู่อีกไม่ไกลแล้ว ทว่าเรือจมสมุทรกลับเสียหายหนักจนยากจะเร่งความเร็ว หนำซ้ำแผลต้องธนูของจูจันจียังถูกกระทบกระเทือนซ้ำๆ จนอาการทรุดลง เพื่อประวิงเวลา มีแต่ต้องให้ใครสักคนล่วงหน้าเข้าสู่นครหลวง ไปแจ้งข่าวว่าองค์รัชทายาทยังมีชีวิตอยู่และกำลังเดินทางมา ผู้ที่เหมาะสมสำหรับภารกิจนี้ นอกจากอู๋ติ้งหยวนจะมีใครอีก แต่ว่าสถานการณ์ในนครหลวงยามนี้เป็นอย่างไร ผู้ที่เขาควรไปแจ้งข่าวเป็นใคร และอยู่ที่ไหน อู๋ติ้งหยวนไม่รู้เลย เขารู้เพียงว่าผู้ที่ทำให้ชีวิตของเขาปั่นป่วนมาตลอดสิบห้าวัน เจ้าของแผนร้ายระหว่างสองนครอยู่ที่นครหลวงแห่งนั้น!
Authors

Associated Names: * Ma Boyong (English) * 马伯庸 / 馬伯庸 (Chinese) * หม่าป๋อยง (Thai) * Mã Bá Dung (Vietnamese) * Ма Боюн (Russian) 马伯庸(1980年11月14日-),本名马力,朋友惯称“小白”,赤峰人,中国大陸作家,曾就职于施耐德电气(中国)投资有限公司,人稱「網路鬼才」、马亲王、亲王。作品涵蓋歷史、科幻、影視評論等諸多領域。 Ma Boyong (born 14 November, 1980) is a Chinese novelist, columnist and blogger. In the year of 2010, he won People's Literature Prize, one of China's most prestigious honors. His short story The City of Silence was translated into English by science fiction writer Ken Liu.
Associated Names: * Ma Boyong (English) * 马伯庸 / 馬伯庸 (Chinese) * หม่าป๋อยง (Thai) 马伯庸(1980年11月14日-),本名马力,朋友惯称“小白”,赤峰人,中国大陸作家,曾就职于施耐德电气(中国)投资有限公司,人稱「網路鬼才」、马亲王、亲王。作品涵蓋歷史、科幻、影視評論等諸多領域。
