
Doble, o Mis veladas en Rusia Menor es una joya de la literatura rusa. Publicada en 1828, la antología de relatos que se cuentan Antoni y su sosias no solo crea la palabra “doble” en ruso, sino que da inicio a un rico ciclo gótico del que participaron autores como Aleksandr Pushkin, Nikolái Gógol y Fiódor Dostoievski. Los cuatro relatos que componen la obra abarcan temáticas y géneros diversos: una historia de amor y fantasmas durante la quema de Moscú en 1812, un relato de autómatas en clave hoffmaniana, un cuento de brujas con un gato satánico y, por último, la aventura de un hombre-mono en África. A esto hay que sumar los deliciosos diálogos entre Doble y Antoni en los que se esboza una anatomía de la inteligencia humana. La presente traducción, a cargo de Alejandro Ariel González, es la primera al español.
Authors

Russian: Антоний Погорельский Real name: Алексей Алексеевич Перовский Antony Pogorelsky was a Russian prose writer. His remarkable set of stories Dvoinik (The Double, or My Evenings in Little Russia) (1828) was closely related to the German fantastic tradition (Serapion Brothers by Hoffman) and anticipated the famous Evenings on a Farm Near Dikanka by Nikolai Gogol and Russian Nights by Vladimir Odoevsky. In 1829 Pogorelsky published the book that brought him real fame: it was the fairy tale Black Hen, or Living Underground written for his nephew, the first book about childhood in Russian literature. His novel Monastyrka, a “moral-descriptive novel” combining both sentimental and romantic elements was very well accepted by public and critics.