Margins
Found in Translation book cover
Found in Translation
In Praise of a Plural World
2013
First Published
3.99
Average Rating
110
Number of Pages

Part of Series

Whether we’re aware of it or not, we spend much of our time in this globalised world in the act of translation. Language is a big part of it, of course, as anyone who has fumbled with a phrasebook in a foreign country will know, but behind language is something far more challenging to translate: culture. As a traveller, a mistranslation might land you a bowl of who-knows-what when you think you asked for noodles, and mistranslations in international politics can be a few steps from serious trouble. But translation is also a way of entering new and exciting worlds, and forging links that never before existed. Linda Jaivin has been translating from Chinese for more than thirty years. While her specialty is subtitles, she has also translated song lyrics, poetry and fiction, and interpreted for ABC film crews, Chinese artists and even the English singer Billy Bragg as he gave his take on socialism to some Beijing rockers. In Found in Translation she reveals the work of the translator and considers whether different worldviews can be bridged. She pays special attention to China and the English-speaking West, Australia in particular, but also discusses French, Japanese and even the odd phrase of Maori. This is a free-ranging essay, personal and informed, about translation in its narrowest and broadest senses, and the prism – occasionally prison – of culture. “About six years ago, President George W. Bush was delivering a speech at a G8 summit, when, made impatient by the process of translation, he interrupted his German interpreter: ‘Everybody speaks English, right?’ …” Linda Jaivin, Found in Translation

Avg Rating
3.99
Number of Ratings
118
5 STARS
23%
4 STARS
56%
3 STARS
19%
2 STARS
3%
1 STARS
0%
goodreads

Author

Linda Jaivin
Linda Jaivin
Author · 8 books
Linda Jaivin is the author of twelve books, including the forthcoming (May 2021) The Shortest History of China and the novel The Empress Lover, published in April 2014 as well as the travel companion Beijing, published in July 2014. Other major publications include the Quarterly Essay: Found in Translation (late 2013), five novels and a novella, a collection of essays (Confessions of an S&M Virgin) and a China memoir (Monkey and the Dragon). Her first novel was the internationally bestselling comic erotic Eat Me. The Empress Lover follows A Most Immoral Woman, which is set in China and Japan in 1904 and based on a true story. She is also a translator from Chinese and a playwright. She was the winner of the 2014 New South Wales Writers Fellowship.
548 Market St PMB 65688, San Francisco California 94104-5401 USA
© 2025 Paratext Inc. All rights reserved