
“Şimdi şöyle bir şey var; Sevin Okyay diye bir ismi biliyorlar, fakat beni pespaye buluyorlar. Benim Sevin Okyay olduğuma inanmıyorlar bir defa. Kapıya gidiyorsun mesela, unutmuşum davetiyemi her zaman olduğu gibi, böyle anlaşılıyor yani. Almıyorlar seni içeriye. Allah’ım yarabbim, kapıda duruyorsun ki seni tanıdık biri gelsin de, bunların yüzüne tükürsün, koskoca Sevin Okyay’ı içeri almadınız mı diye, seni içeri alsın. Ya da sıkılıyorum gidiyorum, o kadar da uzun boylu değil.” Sevin Okyay’ı sinema yazılarından, polisiye programlarından, çevirilerinden, kitaplarından, basketbol haberlerinden, fantastik muhabbetlerinden… biliriz. Yani “Sevin Okyay diye bir ismi” biliriz. İsimden biraz daha fazlasını bilmek, bu müthiş çalışkan, müthiş komik, müthiş yetenekli kadını azıcık daha tanımak için, iyi bir başlangıç…
Authors

Sevin Okyay (Istanbul, 1942) is a Turkish literary critic, journalist, author, regular columnist and a prolific translator. Sevin had been a radio host and a teacher as well. She is a graduate of the Arnavutköy American Girl's (High) School. During her youth she worked with Yildiz Moran, the first formally educated female photographer in Turkey. Okyay is best known for translating the Harry Potter books, and for her positive and appreciative criticism in Radikal, a Turkish newspaper. Her son, Kutlukhan Kutlu, is also following his mother's footsteps and is accompanying her in translating the Harry Potter series. Okyay has been translating since 1963. She started working as a journalist in 1976. She writes mainly about cinema, literature, jazz and sports. She is hailed as a milestone of modern translation in Turkey. She used to have two cats who were twins, named after the Weasley twins. A serious jazz aficionado, she was the host of a radio show in Turkey, and her playlist included mainly jazz standards. Wikipedia