
Authors

Waciny Laredj was born in Tlemcen, Algeria in 1954. He is a well-known author both in his native Algeria and in France, where he has taught literature since 1994. Several of his novels have been translated into French, although none—I believe—has made its way into English. Laredj has won a number of prizes for his work, including the prestigious Sheikh Zayed Prize for Literature, which he won in 2007. He told the publication Jeune Afrique that, although he might have become a Francophone author, it was his grandmother who encouraged his love of Arabic: My first novel was published in Syria and was very well received. If it had not had success, I might have returned to the French language. But Laredj does not discount the French influence on Algerian literature, nor the Berber.

Hoda Barakat (Arabic: هدى بركات) is an acclaimed Lebanese novelist who lived much of her life in Beirut and later moved to Paris, where she now resides. Her works, written in Arabic, have been translated into many languages. Her first work Hajar al-Dahik (The Stone of Laughter), is the first Arabic work to have a gay man as its main character. Her third novel, Harit al-miyah (The Tiller of Waters), won the 2000 Naguib Mahfouz Medal for Literature. She has also written Ahl el-Hawa (People of Love).

Lina Ben Mhenni (22 May 1983 – 27 January 2020) was a Tunisian Internet activist, blogger and lecturer in linguistics at Tunis University. She was internationally recognised for her work during the 2011 Tunisian revolution and in the following years. [adapted from en.wikipedia.org]

Cécile Oumhani was born in Belgium, of a Scottish mother and a French father. She lives between France and Tunisia. Her novels deal with issues like exile, otherness and mixed identities.

Né en 1970 à Mostaganem, Kamel Daoud est journaliste au Quotidien d’Oran où il tient une chronique à succès « Raïna raïkoum ». Il est l’auteur de plusieurs ouvrages dont le recueil de nouvelles La Préface du nègre ( barzakh, 2008 ) récompensé par le Prix Mohammed Dib et traduit en allemand ainsi qu’en italien. __________________________ The Algerian writer and journalist, Kamel Daoud is the winner of the edition 2014 of the Five Continents Prize. This was the decision of the jury chaired by the Nobel Prize of literature, Jean-Marie Gustave Clézio on 26th September 2014 in Paris at the head office of the International Organization of the Francophonie. The novel “Meursault, The Counter-Inquiry” (Barzakh Editions in 2013) by the Algerian author sends readers back to the post-colonial realities. The novel “Meursault, The Counter-Inquiry” by the writer, Kamel Daoud will unmistakably mark the African literature As “The Stranger” by Albert Camus that strongly inspired the author. Prize-winner of the François Mauriac Literature Prize 2014, the work just made its author win the famous of the Five Continents Prize. According to the official site of the International Organization of the Francophonie (OIF), the prize-winner will be honored on 28th November during the 15th OIF Summit that will be held in Dakar (Senegal). For the Nobel Prize of Literature Jean-Marie Gustave Clézio, “Meursault, Meursault, TheCounter-Inquiry” is “a novel that questions our historic blindness still topical and raises the question of justice and consideration of otherness once colonial terror calmed down“. Born on 17th June 1970, Kamel Daoud was a journalist then an editor-in-chief for “Quotidien d’ Oran” newspaper. Reputed for his freedom of writing, he is often obliged to share some of his opinions on social networks (Facebook particularly). On 14th November 2011, Kamel Daoud was nominated for the Wepler-Fondation La Poste Prize that finally went to Éric Laurrent. (Original text by: Roger ADZAFO)


Leïla Sebbar is an Algerian author, the daughter of a French mother and an Algerian father. She spent her youth in colonial Algeria but now lives in Paris and writes in French. She writes about the relationship between France and Algeria and often juxtaposes the imagery of both countries to show the difference in cultures between the two. Sebbar deals with a variety of topics, and either adopts a purely fictional approach or uses psychology to make her point. Many of Sebbar's novels express the frustrations of the Beur, the second generation of Maghribi youth who were born and raised in France and who have not yet integrated into French society. Her book Parle mon fils, parle à ta mère (1984; Talk son, talk to your mother), illustrates the absence of dialogue between two generations who do not speak the same language.

Hyam Yared est née en 1975 à Beyrouth où elle vit avec ses trois filles. Poète et nouvelliste, elle a publié trois recueils de poésie qui lui ont valu des prix et de nombreuses invitations dans des festivals de poésie, notamment au Canada, au Portugal, au Mexique et en Suède.

