
Un homme se prépare à l'arrivée de l'hiver. Déjà il lit les signes de la nature et se souvient des lointains hivers de sa vie. Tous différents, ils avaient en commun la préparation fébrile et méthodique pour mieux surmonter leur la coupe du bois, les conserves, les provisions de polenta, la distillation de la grappa. L'hiver, c'est le moment privilégié du repli chez soi et sur soi. Dès lors, sa mémoire vagabonde entre passé et présent, entre souvenirs de guerre douloureux et moments d'enfance joyeux. La prose de Mario Rigoni Stern est admirable par sa limpidité, par la subtilité de ses évocations et par l'humanité qui s'en dégage. Il est l'un des romanciers italiens les plus populaires, depuis la parution de son premier roman, en 1953, Le Sergent dans la neige . Traduit de l'italien par Marilène Raiola avec la collaboration de Joël Gayraud
Author

Mario Rigoni Stern was an Italian author and World War II veteran. His first novel Il sergente nella neve, published in 1953 (and the following year in English as The Sergeant in the Snow), draws on his own experience as a Sergeant Major in the Alpini corp during the disastrous retreat from Russia in the World War II. It is his only work to be translated into English and Spanish. Other well-known works also include Le stagioni di Giacomo (Giacomo's Seasons), Storia di Tönle (The Story of Tönle), and the collection of short stories Sentieri sotto la neve (Paths Beneath the Snow). He was awarded the Premio Campiello and the Premio Bagutta for Storia di Tönle, and the Italian PEN prize for Sentieri sotto la neve.