Part of Series
Tej zimy w Farewell zapanowały tak siarczyste mrozy, że samochodów nie dawało się uruchomić całymi tygodniami, a miejskie ptaki i bezpańskie psy zamarzały na śmierć we śnie. Nocni drapieżcy, bardziej wygłodniali niż kiedykolwiek, zaczęli opuszczać schronienia w poszukiwaniu nowych kryjówek i terytoriów. Magowie wciąż leczyli rany po wydarzeniach, jakie miały miejsce w początkach grudnia i pewien wampir postanowił, że nadszedł dobry moment, aby postarać się o drugi brylantowy kolczyk z duszą w środku. Nastoletnia Eunice Wight próbuje pogodzić ze sobą życie w dwóch światach, zwykłym i nadnaturalnym. W obliczu szkolnych problemów i wzmożonej kontroli matki trudno zająć się zagadkami Smoka z Ogrodu Hesperyd, nie wspominając nawet o wirtualnej rzeczywistości Ponadsieci. Tym razem bohaterowie będą musieli rozszyfrować znacznie bardziej zawiłą układankę, niż łamigłówki Timmy'ego. Pod warunkiem, oczywiście, że przeżyją zemstę latynoskiego szefa mafii—bezwzględnego wampira Juliusa. Czy wszyscy magowie wyjdą z opresji obronną ręką? Jakie tajemnice skrywa piwnica willi Mandala? Co się stało z Krzysztofem Podróżnikiem, do jakich obcych wymiarów poprowadzą go nieznane ścieżki? I jaką rolę odegra w tym wszystkim Wierzba oraz pewien bury kot? Nastoletnia Eunice Wight próbuje pogodzić ze sobą życie w dwóch światach, zwykłym i nadnaturalnym. W obliczu szkolnych problemów i wzmożonej kontroli matki trudno zająć się zagadkami Smoka z Ogrodu Hesperyd, nie wspominając nawet o wirtualnej rzeczywistości Ponadsieci. Tym razem bohaterowie będą musieli rozszyfrować znacznie bardziej zawiłą układankę, niż łamigłówki Timmy`ego. Pod warunkiem, oczywiście, że przeżyją zemstę latynoskiego szefa mafii - bezwzględnego wampira Juliusa. Czy wszyscy magowie wyjdą z opresji obronną ręką? Jakie tajemnice skrywa piwnica willi Mandala? Co się stało z Krzysztofem Podróżnikiem, do jakich obcych wymiarów poprowadzą go nieznane ścieżki? I jaką rolę odegra w tym wszystkim Wierzba oraz pewien bury kot?
Author

——- I do not rate books because I don't like the star system. I think that our world is overly concerned with metrics and leaves little place for discovery, wonder, and straying off the beaten path, so this is my small rebellion. I read in Polish, English, and (rarely) French. I pick my lectures like a caveman (cavewoman) - because it was there and I happened to be in the mood for that. I might have a phase for a certain type of novel, and then pick something entirely else, so be warned - it's eclectic in here. —— Nie wystawiam ocen liczbowych, bo nie lubię gwiazdek. Uważam, że współczesny świat kładzie wiele nacisku na oceny liczbowe, przez co zabiera przestrzeń nowym odkryciom oraz zniechęca do podążania mniej utartymi szlakami. Nie chcę się sprzeczać, czy mam rację. To mój mały bunt. Czytam po polsku, po angielsku i (nieco rzadziej) po francusku. Wybieram lektury jak kobieta jaskiniowa - leżało w okolicy i taki miałam kaprys, więc podniosłam. Mogę mieć fazę na jakiś typ powieści, a potem wybrać coś z zupełnie innej beczki, więc ostrzegam - jest tu trochę eklektycznie.