
"Nie jestem tłumaczem. Jestem autorem Josepha Conrada piszącego Heart of Darkness dla dwudziestopierwszowiecznych polskich czytelników." - Jacek Dukaj "Albowiem takie zadanie przed sobą postawiłem: słowem pisanym sprawić, byś usłyszał, byś poczuł, a nade wszystko - zobaczył. Tyle i nic więcej, tyle - gdyż w tym jest wszystko." - Joseph Conrad Kiedy czytamy w 2017 roku „Serce ciemności”, czytamy inną książkę niż Brytyjczycy w roku 1899. Te same zdania otwierają w nas inne przeżycia. Inne słowa-klucze pasują bowiem do czytelników coraz odleglejszych od świata i kultury oryginału. Wszystko trzeba zmienić, aby najważniejsze - przeżycie zadane przez autora - pozostało takie samo. Co robi Marlow na łodzi, płynącej nocą po Tamizie? „Wżywa” w siebie słuchaczy mocą swojej opowieści - jak on sam „wżył” się w Kurtza. Jaka dziś jest rola literatury transferu przeżyć? Jak dokonać masowej transfuzji Conradowej ciemności do serc współczesnych czytelników? I czy jest to jeszcze w ogóle możliwe w sztuce słów zastępujących wrażenia zmysłowe? Projekt-obsesja, wyzwanie, które prześladowało Jacka Dukaja od kilkunastu lat, a zarazem eksperyment-test z przekładalności prozy i przeżycia. To nie jest nowe tłumaczenie, to coś znacznie więcej.
Author

Joseph Conrad (born Józef Teodor Konrad Korzeniowski ) was a Polish-born English novelist who today is most famous for Heart of Darkness, his fictionalized account of Colonial Africa. Conrad left his native Poland in his middle teens to avoid conscription into the Russian Army. He joined the French Merchant Marine and briefly employed himself as a wartime gunrunner. He then began to work aboard British ships, learning English from his shipmates. He was made a Master Mariner, and served more than sixteen years before an event inspired him to try his hand at writing. He was hired to take a steamship into Africa, and according to Conrad, the experience of seeing firsthand the horrors of colonial rule left him a changed man. Joseph Conrad settled in England in 1894, the year before he published his first novel. He was deeply interested in a small number of writers both in French and English whose work he studied carefully. This was useful when, because a need to come to terms with his experience, lead him to write Heart of Darkness, in 1899, which was followed by other fictionalized explorations of his life. He has been lauded as one of the most powerful, insightful, and disturbing novelists in the English canon despite coming to English later in life, which allowed him to combine it with the sensibilities of French, Russian, and Polish literature.