
Tu Fu radically altered poetry as he found it in the High T’ang period. In addition to making formal innovations in language and structure, he extended the range of acceptable subject matter to include all aspects of public and private experience, thus becoming in the words of translator David Hinton, “the first complete poetic sensibility in Chinese literature.” This edition of The Selected Poems of Tu Fu is the only comprehensive selection of the poet's work currently available in English. While retaining a scholar's devotion to the text, Hinton has attempted “to recreate Tu Fu's poems as new systems of uncertainty." By reflecting all the ambiguity and density of the originals, he has created compelling English poems that significantly alter our conception of Chinese poetry. Included with the poems are the translator’s introduction and translation principles. as well as a biography of Tu Fu; together these provide a fascinating portrait of a uniquely sensitive spirit during one of the most tumultuous periods in Chinese history.
Author

Du Fu (Chinese: 杜甫; pinyin: Du Fu; Wade-Giles: Tu Fu, 712–770) was a prominent Chinese poet of the Tang Dynasty. Along with Li Bai (Li Po), he is frequently called the greatest of the Chinese poets. His own greatest ambition was to help his country by becoming a successful civil servant, but he proved unable to make the necessary accommodations. His life, like the whole country, was devastated by the An Lushan Rebellion of 755, and the last 15 years of his life were a time of almost constant unrest. Initially little known, his works came to be hugely influential in both Chinese and Japanese culture. Of his poetic writing, nearly fifteen hundred poems written by Du Fu have been handed down over the ages. He has been called Poet-Historian and the Poet-Sage by Chinese critics, while the range of his work has allowed him to be introduced to Western readers as "the Chinese Virgil, Horace, Ovid, Shakespeare, Milton, Burns, Wordsworth, Béranger, Hugo or Baudelaire".