
In This Fish Is Fowl Xu Xi offers the transnational and feminist perspective of a contemporary “glocalized” American life. Xu’s quirky, darkly comic, and obsessively personal essays emerge from her diverse professional career as a writer, business executive, entrepreneur, and educator. From her origins in Hong Kong as an Indonesian of Chinese descent to her U.S. citizenship and multiple countries of residence, she writes her way around the globe. Caring for her mother with Alzheimer’s in Hong Kong becomes the rhythmic accompaniment to an enforced, long-term, long-distance relationship with her partner and home in New York. In between Xu reflects on all her selves, which are defined by those myriad monikers of existence. As an author who began life as a novelist and fiction writer, she also considers the nature of genre, which snakes its way through these essays. In her linguistic trip across the comic tragedy that is globalism, she wonders about the mystery of humanity and the future of our world at this complicated and precarious moment in human existence. This Fish Is Fowl is a twenty-first-century blend of the essayist traditions of both West and East. Xu’s acerbic, deft prose shows her to be a descendant of both Michel de Montaigne and Lu Xun, with influences from stepparent Jonathan Swift.
Author

Librarian Note: There is more than one author by this name in the Goodreads database. XU XI is the author’s pinyin* short form name which is also her byline, but she is most assuredly not the following beings with the same pinyin name: a Chinese painter & sculptor; the author of tomes about acupuncture; a nationalist or a dissident-in-exile of any nation-state; a reality TV show host in some special economic zone or on YouTube; an Academic in any Intellectual Discipline, real or imagined, as capitalized by Pooh or some other friendly wild thing. She has however had three legal English names (as well as several best left unnamed of dubious legal quality) and strives assiduously not to acquire any others. However, she really is the author of thirteen books, including five novels, six collections of short fiction & essays and most recently Insignificance: Hong Kong Stories, released June 15, 2018 by Signal 8 Press; the memoir Dear Hong Kong: An Elegy for a City (2017), as part of Penguin's Hong Kong series for the 20th anniversary of Hong Kong’s handover to China. She is also editor of four anthologies of Hong Kong writing in English. Forthcoming from Nebraska Univeristy Press in March 2019 is an essay collection This Fish Is Fowl. A former Indonesian national, born and raised in Hong Kong, she eventually morphed into a U.S. citizen at the age of 33, having washed onto that distant shore across from Lady Liberty. These days, she splits time between New York and Asia (her sights set on the land of her former nationality, Indonesia) and still mourns the loss of her beloved writing retreat in Seacliff, on the South Island of New Zealand, where she hovered, joyously, for seven years. *pinyin = transliteration for Mandarin Chinese or Putonghua (P), the official language of China although Xu is far more fluent in Cantonese (C), that being the people’s language of her birth city, Hong Kong.