Margins
源氏物語 book cover 1
源氏物語 book cover 2
源氏物語 book cover 3
源氏物語
Series · 8 books · 1994-2012

Books in series

源氏物語 09 葵 book cover
#9

源氏物語 09 葵

2012

平安時代中期に紫式部によって創作された最古の長編小説を、与謝野晶子が生き生きと大胆に現代語に訳した決定版。全54帖の第9帖「葵」。桐壺帝が譲位し時代が新しくなった。先代の東宮夫人であった六条の御息所を恋人にしておきながら、源氏は誠意を見せようとしなかった。ある日、儀式に参列する源氏を見物に来た御息所の車と葵の上の車が場所争いになり、御息所の車は壊され強い恨みを持つようになる。葵の上には御息所の生き霊が取り憑き、源氏の子供を出産した後、亡くなってしまう。
源氏物語 19 薄雲 book cover
#19

源氏物語 19 薄雲

2012

平安時代中期に紫式部によって創作された最古の長編小説を、与謝野晶子が生き生きと大胆に現代語に訳した決定版。全54帖の第19帖「薄雲」。源氏は二条院に越すように勧めるが、明石の君はまだ躊躇していた。それなら姫君だけでも預けてくれという源氏に、娘の将来を思えばそれが最良の策だろうと決心し、涙の別れをする。その頃太政大臣が薨去し、天変地異が続いた。藤壺は危篤状態になり源氏と最期の言葉を交わし亡くなった。源氏は悲嘆に暮れる。藤壺に仕えていた僧都が悩んだ末、冷泉帝にあなたは源氏の子供であると伝え、帝は驚愕する。
源氏物語 23 初音 book cover
#23

源氏物語 23 初音

2012

平安時代中期に紫式部によって創作された最古の長編小説を、与謝野晶子が生き生きと大胆に現代語に訳した決定版。全54帖の第23帖「初音」。正月元旦、源氏は紫の上と歌を詠み交わし、変わらぬ愛を誓い合う。源氏は次々と女性のもとを巡った。明石の姫君には実母・明石の君からの手紙に返信するように促し、続いて花散里、玉鬘と訪れ、明石の君の居に泊まった。その後末摘花、空蝉の尼君を訪れ、恋人たちを思いやるのだった。この年は男踏歌があり、息子・夕霧の美声を晴れがましく思う源氏だった。
源氏物語 33 藤のうら葉 book cover
#33

源氏物語 33 藤のうら葉

2012

平安時代中期に紫式部によって創作された最古の長編小説を、与謝野晶子が生き生きと大胆に現代語に訳した決定版。全54帖の第33帖「藤のうら葉」。一途な想いをこれ以上邪魔できないと、内大臣は雲井の雁と夕霧の結婚を認めた。宴に招き、その夜二人は結ばれた。内大臣は誠実な婿だと喜び、源氏も一念を貫いた息子に満足した。明石の姫君の入内が決まった。紫の上は付添役を実母・明石の君に譲った。二人の母は初めて会い、互いを認め合うのだった。
Genji & Heike book cover
#59

Genji & Heike

Selections from The Tale of Genji and The Tale of the Heike

1994

The Tale of Genji and The Tale of the Heike are the two major works of classical Japanese prose. The complete versions of both works are too long to be taught in one term, and this abridgement answers the need for a one-volume edition of both works suitable for use in survey courses in classical Japanese literature or world literature in translation and by the general reader daunted by the complete works. The translator has selected representative portions of the two texts with a view to shaping the abridgments into coherent, aesthetically acceptable wholes. Often called the world's earliest novel, The Tale of Genji, by Murasaki Shikibu, is a poetic evocation of aristocratic life in eleventh-century Japan, a period of brilliant cultural efflorescence. This new translation focuses on important events in the life of its main character, Genji. It traces the full length of Genji's relationship with Murasaki, the deepest and most enduring of his emotional attachments, and contains all or parts of 10 of the 41 chapters in which Genji figures, including the "Broom Tree" chapter, which provides a reprise of the themes of the book. In romanticized but essentially truthful fashion, The Tale of the Heike describes the late twelfth-century political intrigues and battlefield clashes that led to the eclipse of the Kyoto court and the establishment of a military government by the rival Minamoto (Genji) clan. Its underlying theme, the evanescence of worldly things, echoes some of the concerns of the Genji, but its language preserves many traces of oral composition, and its vigor and expansiveness contrast sharply with the pensive, elegant tone of the Genji. The selections of the Heike, about 40 percent of the work, are taken from the translator's complete edition, which received great acclaim: "this version of the Heike is superb and indeed reveals to English-language readers for the first time the full scope, grandeur, and literary richness of the work."—Journal of Asian Studies For both the Genji and the Heike abridgments, the translator has provided introductions, headnote summaries, and other supplementary materials designed to help readers follow the sometimes confused story lines and keep the characters straight. The book also includes an appendix, a glossary, a bibliography, and two maps.
The Tale of Genji book cover
#60

The Tale of Genji

2010

The monumental Japanese fictional narrative known as The Tale of Genji (Genji monogatari) appeared during the first decade or so of the eleventh century, CE. This vast narrative―which spans three-quarters of a century, and is made up of fifty-four chapters and 795 poems―has been attributed to a woman known only as Murasaki Shikibu. It has often been celebrated as ‘the world’s oldest novel’. The Tale of Genji has generated a huge scholarly literature, and this new collection, co-published by Routledge and Edition Synapse, meets the need for an authoritative reference work to help researchers and students navigate and make sense of it. The collection is made up of three volumes which bring together the best and most influential canonical and cutting-edge research. The first volume (‘Cultures of Reading The Tale of Genji’) assembles the key work in narratology, aesthetics, and poetics. A narrative that can―and has―been read primarily as a ‘romance’ has much to say about the history, culture, and society of its time, and Volume II (‘Sexual Politics in The Tale of Genji’) is organized around often contested themes such as gender, genre, and politics. The scholarship in the final volume (‘The Tale of Genji and its Others’), meanwhile, gathers the best work on topics including Noh, visual art, ‘China’, and later literature. With a comprehensive introduction, newly written by the editor, which places the material in its historical and intellectual context, The Tale of Genji is an essential work of reference and is destined to be valued by scholars and students as a vital one-stop research resource.
The Tale of Genji book cover
#61

The Tale of Genji

2012

High Quality Content by WIKIPEDIA articles! The Tale of Genji (源氏物語, Genji Monogatari?) is a classic work of Japanese literature attributed to the Japanese noblewoman Murasaki Shikibu in the early 11th century, around the peak of the Heian period. It is sometimes called the world's first novel, the first modern novel, the first psychological novel or the first novel still to be considered a classic. While universally considered a masterpiece, its precise classification and influence in both Western and Eastern Canon has been a matter of debate (see Stature below).
Genji monogatari yūgao = Stories from the tale of Genji Yugao book cover
#63

Genji monogatari yūgao = Stories from the tale of Genji Yugao

Level 4

2008

文学史上、世界最初の長編恋愛小説とされる源氏物語。主人公光源氏を中心として、平安京を舞台に繰り広げられるこの物語は、1000年経った今なお、私たちの心に強く訴えかける。本書は、この源氏物語の世界を、躍動感あふれる英語で再話。源氏誕生から、藤壺との恋、夕顔との別れ、そして紫の上との出会いまで、若かりし源氏の揺れる心を余すところなく伝える。

Author

Murasaki Shikibu
Murasaki Shikibu
Author · 14 books

Murasaki Shikibu, or Lady Murasaki as she is sometimes known in English (Japanese: 紫式部), was a Japanese novelist, poet, and a maid of honor of the imperial court during the Heian period. She is best known as the author of The Tale of Genji, written in Japanese between about 1000 and 1008, one of the earliest and most famous novels in human history. "Murasaki Shikibu" was not her real name; her actual name is unknown, though some scholars have postulated that her given name might have been Takako (for Fujiwara Takako). Her diary states that she was nicknamed "Murasaki" ("purple wisteria blossom") at court, after a character in The Tale of Genji. "Shikibu" refers to her father's position in the Bureau of Ceremony (shikibu-shō). ————————————- Murasaki Shikibu. (2007, October 8). In Wikipedia, The Free Encyclopedia. Retrieved 22:03, October 19, 2007, from http://en.wikipedia.org/w/index.php?t...

548 Market St PMB 65688, San Francisco California 94104-5401 USA
© 2025 Paratext Inc. All rights reserved
源氏物語