Jonathan Reeder, born in upstate New York, studied music at Rice University and the Eastman School of Music. His musical wanderlust took him to Mexico, Spain, Hong Kong and the Netherlands, where he has lived since 1990. He has established himself as a freelance bassoonist and translator, and has been a Dutch citizen since 1996. Presently he translates articles about music for cultural institutions such as De Nederlandse Opera, the Concertgebouw, Utrecht Early Music Festival and Holland Festival. Various orchestras and ensembles make use of his services as translator and editor. Likewise, the Dutch recording companies Challenge Classics and Radio Netherlands World Service use his translations of CD liner notes. In total he has provided English program notes for some 65 CD’s. Additionally he provides the music publishers Boosey & Hawkes, Albersen and Donemus with biographical articles on contemporary composers. In 2010 he translated the complete libretto to Peter-Jan Wagemans’ Legende for DNO. He has also translated two Dutch operas – Peter Schat’s Monkey Subdues the White-Bone Demon and Theo Loevendie’s Johnny & Jones – into ‘singing libretti’. He is the regular translator and text writer for a number of prominent Dutch composers and performing artists. In 2009 the Dutch Foundation for Literature added him to its list of endorsed translators for literature and literary non-fiction. His first translated novel, The Cocaine Salesman by Conny Braam, was published in 2011. Additionally he translates essays by the writers Edzard Mik and Elmer Schönberger; short stories by the Flemish authors Jeroen Theunissen and P.B. Gronda; poetry by Joost Zwagerman; and fiction by a wide range of Dutch authors. His second translated novel, the Dutch bestseller Bonita Avenue by Peter Buwalda, is scheduled for publication in late 2013.
