A poetic classic that has captivated readers for generations is given a new life in Nguyễn Bình’s translation. The Tale of Kiều by Nguyễn Du is a timeless poetic masterpiece, revered as one of the greatest classics in Vietnamese literature. Through Thuý Kiều's years of wandering as a woman in 16th-century China, the epic delves into the complexities of human nature, gender, and sexuality. With a new translation that is attentive to the folksy rhythms of the original form, and complete with detailed notes that position the original in its cultural context—The Tale of Kiều will appeal to lovers of a rich story, its couplets lingering and speaking to the most intimate of our human emotions.
Author

Nguyễn Du (1766–1820), tên tự Tố Như (素如), hiệu Thanh Hiên (清軒), biệt hiệu Hồng Sơn lạp hộ (鴻山獵戶), Nam Hải điếu đồ (南海釣屠), là một nhà thơ, nhà văn hóa lớn thời Lê mạt, Nguyễn sơ ở Việt Nam. Ông được người Việt kính trọng tôn xưng là "Đại thi hào dân tộc".[1] Tác phẩm Truyện Kiều của ông được xem là một kiệt tác văn học, một trong những thành tựu tiêu biểu nhất trong nền văn học trung đại Việt Nam. Please do not combine with Nguyễn Dữ (16th-century): https://www.goodreads.com/author/show...