
Entre 1969 y 1975, Diana Bellessi recorrió a pie el continente americano. Llegó a Estados Unidos sabiendo apenas una canción de Bob Dylan en inglés, idioma que aprendió gracias a sus compañeras obreras de una fábrica y a algunos libros de gramática. Este es el mito de origen de la poeta-traductora, quien pocos años más tarde traería al español las voces de mujeres poetas estadounidenses como Muriel Rukeyser, Adrienne Rich y June Jordan. A mediados de los 70, conmovida por las historias de Ursula K. Le Guin, Bellessi se animó a enviarle por correo un regalo y una pregunta. El regalo, una cajita con capullos de plátano de perfume intenso. La pregunta, What are you doing to me? Le Guin respondió con otra ofrenda, una pequeña rama del desierto de Oregon. Así comenzó la correspondencia que se sostuvo durante tres décadas y que incluyó tres encuentros. Las Gemelas, El Sueño es el libro que surge de esa amistad. Por primera vez desde su aparición en 1996, Rara Avis presenta este libro de culto, hasta ahora prácticamente inconseguible, en su versión bilingüe original bajo una nueva edición corregida y ampliada, que incluye un texto escrito por Bellessi exclusivo para la ocasión, junto con material adicional. Este libro es el testimonio de un intercambio amoroso y creativo que nos invita a pensar la traducción como acto de amor. Allí, ambas escritoras juegan al lenguaje, a la poesía y a la experiencia de traducirse, conectadas a través de la hermandad de los ríos Klamath y Paraná. Allí, también, queda de manifiesto la fascinación de la gran escritora norteamericana por nuestra poeta argentina, por quien confiesa: “¿Cómo no iba a amarla?”.
Authors

Estudió la carrera de filosofía en la Universidad Nacional del Litoral. A finales de los años sesenta recorrió a pie toda América, a lo largo de más de seis años. En 1972 publica en Ecuador su primer libro de poemas, Destino y propagaciones. En 1975 regresará a Buenos Aires, en donde sobrevivirá con pequeños trabajos para aprovechar el inglés aprendido a lo largo de su viaje por América del Norte y redactando pequeñas notas de prensa. En 1981 conseguirá publicar, ya en Argentina Crucero ecuatorial. Desde muy joven se identificó con las tesis feministas, aunque literariamente siempre ha negado la existencia de una poesía femenina específica. Formó parte de la redacción de la revista Revista Feminaria desde su fundación en el Consejo de dirección. Perteneció también a la redacción de Diario de Poesía hasta 1991 y fue una de las fundadoras de la cooperativa editorial Nusud. Durante dos años trabajó en talleres de escritura en las cárceles de su ciudad de residencia (Buenos Aires). Ha traducido a poetas como Ursula K. Le Guin, Denise Levertov, Adrienne Rich y Olga Broumas. En 1993 consiguió la beca Guggenheim en poesía, y en 1996 la Beca Trayectoria en las Artes de la Fundación Antorchas. Reside en la ciudad de Buenos Aires, trabajando en formación y supervisión literaria. En 2004 obtuvo el Premio Konex - Diploma al Mérito en la disciplina Poesía: Quinquenio 1999 – 2003, otorgado por la Fundación Konex. A finales de marzo de 2008 participó en el Cuarto Festival Internacional de Esmirna (Turquía), dedicado a Latinoamérica, junto a los poetas Sergio Badilla Castillo (de Chile), María Baranda (de México), Rei Berroa (de República Dominicana) Rafael Courtoisie (de Uruguay), Pablo Armando Fernández (de Cuba), Margarita Laso (de Ecuador),

Ursula K. Le Guin published twenty-two novels, eleven volumes of short stories, four collections of essays, twelve books for children, six volumes of poetry and four of translation, and has received many awards: Hugo, Nebula, National Book Award, PEN-Malamud, etc. Her recent publications include the novel Lavinia, an essay collection, Cheek by Jowl, and The Wild Girls. She lived in Portland, Oregon. She was known for her treatment of gender (The Left Hand of Darkness, The Matter of Seggri), political systems (The Telling, The Dispossessed) and difference/otherness in any other form. Her interest in non-Western philosophies was reflected in works such as "Solitude" and The Telling but even more interesting are her imagined societies, often mixing traits extracted from her profound knowledge of anthropology acquired from growing up with her father, the famous anthropologist, Alfred Kroeber. The Hainish Cycle reflects the anthropologist's experience of immersing themselves in new strange cultures since most of their main characters and narrators (Le Guin favoured the first-person narration) are envoys from a humanitarian organization, the Ekumen, sent to investigate or ally themselves with the people of a different world and learn their ways.