
أحمد العلي شاعر من السعودية، يعمل في ترجمة الكتب الأدبيّة وتحريرها. وُلد في مدينة الظهران عام 1986. نال درجة البكالوريوس في الهندسة من جامعة الملك فهد للبترول والمعادن، ثم نال درجة الماجستير في علوم النشر من جامعة (Pace University) في مدينة نيويورك، وخضع للتدريب خلال عام 2015 في دار نشر (Knopf) تحت مظلّة (Penguin Random House)، وأشرف على تدريبه (Sonny Mehta) كبير محرري الدّار، وكذلك درّسته مانويلا سوارس (Prof. Manuela Soares) مُحرّرة سلسلة هاري بوتر. انتقل للعمل والعيش في مدينة الشارقة، الإمارات، ويتابع الآن دراساته العليا في جامعة الشارقة في تخصص اللغويات والترجمة. أصدر ثلاث مجموعات شعرية، وكتابًا عن مشاهداته في نيويورك نُشرت منه نصوص في صحيفة الشرق وصحيفة عكاظ وصحيفة العرب، ونُشرت له مقالات أدبية وثقافية في صحيفة الحياة وصحيفة الاتحاد. كما أنه ضمن خمسين اسمًا في: أنطولوجيا الشارقة للإبداعات العربية المعاصرة، الصادر بمناسبة اختيار الشارقة عاصمة عالمية للكتاب من قبل اليونيسكو عام 2019. وهو ضمن أربعين اسمًا سعوديًا تُرجمت مختارات من نصوصهم إلى الفرنسية بدعم من “إثراء” وصدرت في كتاب (رمال تركض بالوقت) عن دار أل دانتي عام 2021. وكان عضوًا في لجنة فعاليات نادي المنطقة الشرقية الأدبيّ. ومن آخر المشاركات الثقافية التي دُعيَ إليها: مهرجان طيران الإمارات للآداب 2022 (دبي): إدارة أمسية المهرجان الرئيسة التي تستضيف الشاعر قاسم حداد. مهرجان طيران الإمارات للآداب 2022 (دبي): ندوة “كيف تسوّق كتابك”. مركز أبوظبي للغة العربية 2021 (أبوظبي): الخلوة الثقافية “العربية لغة حياة”. المعهد البريطاني 2021 (دبي): برنامج إكسبو دبي “رعاية الترجمة بين اللغتين العربية والإنجليزية”. مهرجان طيران الإمارات للآداب 2021 (دبي): ندوة “المترجمون إلى العالمية”. مهرجان طيران الإمارات للآداب 2021 (دبي): أمسية شعرية “أبيات من أعماق الصحراء”. معرض لندن الدولي للكتاب 2020 (لندن): ندوة “الأدب العربي المترجم”. الشارقة عاصمة عالمية للكتاب 2020 (الشارقة): الخلوة الثقافية “خلوة الكتابة”. مهرجان “Hay Festival” الدولي 2019 (أبوظبي): ندوة “مستقبل الأدب”. مهرجان ربيع الثقافة 2019 (البحرين): أمسية شعرية “سوفينير المقاعد المتقابلة”. ترجم إلى العربيّة مقالات من مجلات وصحف عالمية عدّة منها (The New Yorker) و (The New York Times) وشارك في ترجمة كتب مشروع “تكوين” لآليّات الكتابة الإبداعيّة. له في الشّعر: لافندر، أوتيل كاليفورنيا (شعر). دار منشورات المتوسط 2016 دليلُ التائهين إلى نيويورك (رحلات). دار طوى 2014 أمام سكايب (شعر). دار طوى 2013 نهّام الخليج الأخضر (شعر). نادي المنطقة الشرقية الأدبي 2010 له في الترجمة: حكاية الجارية، مارغريت آتوود. دار روايات 2019 الارتياح للغرباء، آيان مكيوان. دار روايات 2019 دكتور كلاس، يلمار سودربيري. دار روايات 2018 أحد الأمومة، غراهام سويفت. دار روايات 2018 حليب أسود، أليف شافاك. دار مسكيلياني 2016 اختراع العزلة، بول أوستر. دار أثر 2016 صندوق الموسيقى: نعومي شهاب ناي. دار أثر 2015 أصواتُ الطبول البعيدة: أدب صوفي. دار طوى 2015 جمع وتحرير آثار الأستاذ محمد العلي الأدبية: لا أحد في البيت: تحرير جديد ومختارات من شعر محمد العلي. جمعية الثقافة والفنون ودار مسعى 2015 نمو المفاهيم: تساؤلات وآراء في الوجود والقيم. نادي الرياض الأدبي والمركز الثقافي العربي 2013 البئر المستحيلة: محاولات لتجاوز السائد في الثقافة والمجتمع. نادي الرياض الأدبي والمركز الثقافي العربي 2013 حلقات أولمبيّة: الجزء الثالث من مقالات صحيفة اليوم (مختارات). نادي تبوك الأدبي ودار مدارك 2013 هموم الضوء: الجزء الثاني من مقالات صحيفة اليوم (مختارات). دار طوى 2011 درس البحر: الجزء الأول من مقالات صحيفة اليوم (مختارات). دار طوى 2011 النشر والتحرير: أدار التحرير في دار روايات التابعة لمجموعة كلمات في الشارقة قبل أن يعيّن رئيسًا لتحرير المجموعة. ومن خلال "روايات" قدّم للقارئ العربي الكثير من الكتب التي أشرف على ترجمتها وتحريرها لأسماء مهمة في ساحة الأدب العالمي، ومن بينها: “عمّ نتحدّث حين نتحدّث عن الحب” ريموند كارفر؛ “بدم بارد” ترومان كابوتي؛ “ببغاء فلوبير” جوليان بارنز؛ “أشعار ديرك والكت” ديرك والكت؛ “صورة ذاتية في مرآة محدّبة” جون أشبري؛ “كسوف” جون بانفيل؛ “أحلام في حقبة حرب” نغوغي وا ثيونغو؛ “أخبار الأيام” بوب ديلان؛ “ضوء الحرب” مايكل أونداتجي؛ “راغتايم” إي إل دكتورو؛ “تدوينات عن الحزن” تشيماماندا نغوزي أديتشي؛ وعشرات الكتب الأخرى. وقد نشر لأسماء مهمّة في العالم العربي، من بينها: الشاعر قاسم حداد، والناقد الدكتور سعد البازعي، والشاعر الأس